Казалось бы, чего сложного в корректуре текстов: проверил ошибки, подсвеченные программой-редактором, исправил — и готово. Но на самом деле корректура решает куда больше задач, чем исправление орфографических ошибок и расстановку знаков препинания. Поэтому она либо отнимает много времени, либо стоит денег. Либо и то, и другое.

Мы долго искали подходящего корректора, даже откладывали на это деньги. Но в конце концов пришлось разбираться во всём самим. Теперь делимся.

Задачи корректуры

Корректура — это не только вычитка, контроль и исправление грамматических, стилистических и смысловых ошибок текста.

Кроме этого, корректор уделяет внимание единообразию текста, потому что очепятку читатель может и не заметить, но если слово «айфон» будет написано каждый раз по-новому (Айфон, айфон, «Айфон», «айфон», iPhone, iphone), это будет резать глаз. Весь разнобой в написании терминов, сокращений, оформлении сносок и примечаний должен быть выявлен и исправлен.

Основная корректура выполняется после вёрстки — то есть, распределения текста, заголовков, врезок, сносок и иллюстраций по страницам в соответствии с идеями дизайнера и общепринятыми правилами.

Во-первых, потому что верстальщик (или онлайновая полуавтоматическая издательская фиговина вроде «Ридеро́») может внести в документ дополнительные ошибки, а во-вторых, потому что и все остальные косяки обязан отлавливать именно корректор.

Короче, корректор должен знать и правила языка, и требования к вёрстке — как бумажных книг, так и электронных. Если последний слог главы бумажной книги «убежал» на отдельную страницу — это не нарушение правил языка, но нарушение правил вёрстки. Это должно быть замечено и исправлено. В особо тяжёлых случаях корректор имеет право вернуть страницу или весь документ верстальщику даже не читая! Приложив баночку крови, вытекшей из глаз.

Вёрстку для начала сверяют с оригиналом — не потерялось ли авторское форматирование, не выпала ли где-нибудь строчка, не переместился ли волшебным образом абзац из одной главы в другую.

Иногда в работу корректора входит даже контроль оттисков печатной машины на предмет брака, но это уже зависит от организации работы в конкретном издательстве, технологии печати, тиражей. Скажем, если небольшой тираж печатается на цифровой машине и переплетается вручную, любой брак будет гарантированно замечен печатником или переплётчиком. Если они трезвые, конечно.

При подготовке бумажных книг корректор проверяет правильность «спуска полос». В исходном документе все страницы идут подряд, одна за другой — 1,2,3,4… В печатном издании, состоящем из сшитых «тетрадок» по 8-16 полос, печатникам приходится перераспределять страницы, чтобы изначальная последовательность сохранилась после всех печатных и переплётных работ. По сути, корректору придётся пролистать всю книгу, разложенную по «тетрадкам» и сличить каждую страницу с оригиналом.

Недавно мы такое делали для бумажной книги «Домашняя дистилляция».

Книга, распечатанная и разложенная по тетрадкам

Книга, распечатанная и разложенная по тетрадкам

Теория корректуры

Случаи, когда корректура выполняется за «Доширак» фрилансером, который проверяет документ в «Ворде», мы рассматривать не будем.

Вариант самостоятельного исправления путём пролистывания материала в свободное время за бокалом чая мы тоже категорически отметаем: проверять самого себя — всё равно что ставить себе оценки на экзамене. И дело не в предвзятом отношении: просто автор сравнивает с нормами и правилами не отпечатанный текст, а его идеальный вариант, исходник текста в собственной голове.

Корректурой должен заниматься человек с профильным образованием. Или хотя бы с опытом работы по смежным специальностям, имеющий общее представление о процессе. Иначе выйдет х-ня.

Word и хуйня

Если у вас под рукой специалистов нет, на крайний случай сойдёт просто более-менее грамотный человек, располагающий свободным временем и умеющий работать со справочниками. Дайте ему почитать эту статью и посадите в сухом, прохладном и, главное, тихом месте — а всю недостающую для работы информацию он найдёт сам (в документах о требованиях типографии, в правилах типографики, в словарях и на сайте gramota.ru.)

Сейчас, когда работа с текстами компьютеризирована — от первых набросков до тиражирования готовой книги — может прийти в голову смелая мысль, будто корректору достаточно прочитать текст с экрана, чтобы отловить все ошибки. Так делают, это верно. Но эффективность такого подхода, по нашим наблюдениям, намного ниже.

Из-за особенностей отображения текста на цифровых устройствах несложно пропустить лишнюю запятую, потерявшуюся под козявкой на экране. Некоторые опечатки могут располагаться так близко к краю, что их можно не заметить. А от некоторых ошибок будут отвлекать всплывающие уведомления.

Поэтому документ всё-таки лучше распечатать. В стандартном (не черновом) качестве по хорошей белой бумаге.

Вычитка книги Домашняя дистилляция

Вычитка книги «Домашняя дистилляция»

Кроме распечаток, надо иметь под рукой справочники и доступ в Интернет, но тратить на них слишком много времени тоже не стоит. Однажды мы наткнулись на фразу, в которой справочники допускали сразу три варианта пунктуации. Очевидного ответа не было.

Решить этот вопрос удалось только дипломированному специалисту-корректору. Он сказал: «Наплевать!»

1. Первая корректура

Она может выполняться «с пальцем» или «вподчитку».

В первом случае специалист проверяет последовательно каждый знак. Пальцем левой руки (ну, или карандашом) он водит по оригиналу, а пальцем правой (или ручкой «Паркер») — по распечатке макета.

Другой метод отлично подходит для художественных текстов. Один человек читает вслух весь свёрстанный текст подряд, включая знаки препинания, а второй следит по исходному документу и прерывает чтение, если что-то пошло не так. Таким образом очень легко выявить пропуски или лишние слова, а также многие ошибки  вёрстки. Ошибки в орфографии и пунктуации при такой проверке, судя по нашему опыту, тоже выявляются в изобилии.

Метод «вподчитку» даёт производительность до двух раз выше без потери качества. Но есть у метода и недостатки: корректор не видит авторское форматирование текста, выделения шрифтом и т.п. А значит, если верстальщик упустил что-то такое — то при корректуре это не будет замечено.

Кроме того, если такая работа выполняется в шумной обстановке и при плохом освещении, эффективность снижается. А где вы в наше время найдёте настоящую тишину? И главное: где и за какие деньги найти сразу двух человек, которые захотят в режиме реального времени читать всю вашу книгу вслух?..

2. Техтребования и правила вёрстки

На следующем шаге производится проверка на соответствие правилам вёрстки и техническим требованиям. Кажется, в наше время считается, что это работа дизайнера или верстальщика, но на самом деле корректор должен разбираться в требованиях конкретной типографии к макетам.

Иначе получится глупо: орфографические ошибки исправлены на «отлично», а какой-то важный элемент оформления «утонул» в клеевом переплёте или был обрезан (в разных типографиях точность реза отличается).

К электронным книгам требований меньше, но они тоже есть. Например, знак «минус» вместо «длинного тире» будет мешать чтению. Неправильно отформатированные заголовки или неверное выделение текста могут исказить смысл.

При конвертации электронной книги в разные форматы (fb2, epub, mobi) часть форматирования может быть утрачена, за этим тоже нужно следить.

3. Вторая корректура

Ко второй корректуре не приступают, пока не исправлены ранее найденные ошибки.  Все иллюстрации книги должны быть на своих местах, все выходные данные и аннотации размещены в нужных местах. По сути дела, к корректору на стол попадает готовая книга, только не переплетённая.

Специалист медленно и вдумчиво читает свёрстанные полосы книги от начала и до конца. Даже аннотацию и оборот титульного листа. Все найденные ошибки передаются верстальщику на исправление.

На этом этапе может потребоваться и «просто прочитать» текст, уделяя внимание не правилам, а только смыслу. Если найдётся ошибка, надо связаться с автором и исправить её.

Дополнительно текст «просто просматривают» один или несколько раз от начала и до конца, без всякой связи с орфографией, пунктуацией и смыслом — делают конкретно проверки на предмет единообразия вида сносок, врезок, сокращений…

4. Сверка

Здесь всё просто: после внесения всех исправлений происходит проверка по списку ранее обнаруженных косяков. Если какая-то ошибка не исправлена, возвращается на доработку.

Подобное случается. Когда мы готовили новый электронный вариант «Коанов и притч УАЗдао» (2018), из-за глюка системы, в которой версталась электронная книга, несколько исправлений не было сохранено. Пришлось возвращаться к списку ошибок и проходить его от начала и до конца, заново внося выпавшие исправления.

Можно на этом этапе ещё раз сверить текст с оригиналом, хотя бы в общих чертах: например, с тех же слов начинается  глава, что у автора, или что-то потерялось. Особенно если вы не доверяете этому подозрительному типу — верстальщику.

Конечно, результат работы должен просмотреть и сам автор, но на практике авторам к этому моменту собственные тексты надоедают настолько, что типичным ответом на все обнаруженные недочёты будет: «Да похуй!»

Сколько стоит корректура

Если вам не удаётся справиться с корректурой самостоятельно, можно попробовать сделать это за деньги. Если, конечно, они у вас есть.

Расценки на 2018 год — от 12 до 100 рублей за 1000 знаков. Средний роман объёмом 15 авторских листов (600 тысяч знаков, включая пробелы) обойдётся от 8000 рублей у частника до 15000 рублей в небольшом издательстве.

Цена в последнем случае объясняется тем, что издательство является плательщиком НДС и многих других налогов. Частники-физлица не платят государству вообще ничего, а мелкие ИП до 6%.

Здесь надо учитывать три момента:

  • Уровень цен не всегда связан с качеством. Вовсе не факт, что исполнитель будет ближе знаком с Розенталем, чем вы сами.
  • Корректура, выполненная двумя специалистами, может стоить до 100 рублей за 1000 знаков, то есть, до 60 тысяч рублей за роман.
  • Если кто-то предлагает подобные услуги, это не обязательно означает, что заказ сдадут в срок или вообще примут.

Иногда, чтобы заказ действительно приняли, сделали качественно и сдали в срок, проще переплатить. Однако, когда мы подсчитали, какова будет себестоимость экземпляра книги, если заложить туда не только расходы на печать, но и на корректуру и другие шаги допечатной подготовки…

Нет, эти страшные цифры мы покажем вам в другой раз, когда будем говорить о выборе типографии для своих экспериментов.

Должен ли корректор исправлять «все-все-все» ошибки

Если вы отправляете письмо в Генеральную прокуратуру или готовите иск в Верховный суд, то в документе никаких ошибок быть не должно. Совсем. Ибо результат может быть непредсказуемым. Совсем.

Если речь о художественной литературе, требования, конечно, ниже.

Даже в те стародавние времена, когда в издательствах трудился целый штат корректоров, у которых мог быть, вообразите себе,  специальный кабинет, существовали допустимые нормы по опечаткам. Точных цифр мы не нашли, но склерозники-старожилы утверждают: допускалась либо одна опечатка на 40 тысяч знаков при двух корректорах, либо одна опечатка на 70 тысяч знаков при пяти корректорах.

На практике один корректор упускает  5% ошибок — эта цифра выявлена опытным путём и не раз подтверждалась. Причём, это не свидетельствует о безграмотности корректора, просто крайне трудно вычитать последовательно 300 страниц текста, сохраняя в любое время суток одинаково горячее сердце и холодный ум.

Впрочем, специалисты говорят, что от концентрации и  внутреннего настроя качество работы корректора зависит в меньшей степени, чем от внешних условий. То есть, хорошее освещение и тихая обстановка важнее.

Есть и такой фактор: количество ошибок в исходном тексте. Если автор торопится (а у нас не было случая, чтобы читатели автора не подгоняли), он будет допускать больше ошибок, разбрасывать запятые на бегу, пропускать точки в конце абзаца…

В романе со сложной и разнообразной пунктуацией (например, с большим количеством эмоциональных диалогов) число авторских опечаток может превышать 3000. Интересующиеся могут скачать раннее издание «УАЗдао» и оценить. Но вообще у автора выбор небогатый: либо быстро закончить книгу, либо раздумывать над каждым знаком. С учётом эмпирически установленной цифры в 5% выходит, что при одном корректоре в таком романе может остаться до 150 опечаток…

В последних наших изданиях опечаток всё-таки гораздо меньше. Недовольные по-прежнему присылают письма, а мы сами потихоньку гордимся результатом.

Сроки и автоматизация

Конечно, корректура всегда нужна «вчера».

А вот в старых советских документах мы встретили упоминание, что первая корректура делается со скоростью 30 тысяч знаков в день. Вторая — 40 тысяч знаков в день. То есть, на текст в 15 авторских листов требуется 35 рабочих дней. Действительно, если читать текст вдумчиво, особенно, научный, в сложных случаях созваниваясь с автором и редактором, то быстрее выполнить эту работу не получится.

Но 35 рабочих дней на 600 тысяч знаков — это, по нынешним меркам, долго. Ускорить работу как минимум вдвое можно благодаря современным средствам связи, доступу к онлайн-справочникам и использованию «поиска и замены» для устранения однотипных ошибок.

А вот вся остальная автоматизация не слишком влияет на сроки, ведь объём текста и методы «ручной» проверки остаются теми же. А кто доверяет все исправления автоматике, тот сам себе злобный Буратино, поскольку наиболее позорные ошибки автоматика может и не увидеть.

Пример: неудачный автоперенос слова «професси-ональный» не нарушает правил и не фиксируется автоматикой, но на вас все будут показывать пальцами, гнусно хихикая.

Некая контора из Питера в конце 90-х выпускала флаер с «ональным» переносом прямо на обложке! Потом этот шедевр годами демонстрировали студентам профильного вуза.

Вы точно хотите такой вот «ональной» славы?..

Как это сделано в «настоящих издательствах»

Если вы думаете, что в издательствах, как в старые времена, сидят штатные корректоры с профильным образованием, готовые впятером групповым образом наброситься на любой текст и растерзать все ошибки, то глубоко заблуждаетесь.

Нынешние издательства чаще привлекают к работе именно удалённых сотрудников, которые в одно рыло проверяют документ от начала до конца — и вспомните про 5% ошибок!

Фрилансеры вычитывают текст для крупного издательства

Знакомый редактор одной очень известной газеты раз в неделю лично отвозил через весь город макет журнала-приложения проверенной внештатной тётке. На метро. Высокие технологии!

В выходных данных некоторых книг теперь можно встретить примечание: «Текст печатается с авторской орфографией и пунктуацией». Получается, даже для топовых авторов издатели не готовы выделить парочку корректоров. Хотя казалось бы: при таких тиражах стоимость корректуры никак не повлияет на общие расходы.

Ну, или топовый автор боится, что его текст испоганят…

Как это сделано у нас

После издания шестой книги серии «УАЗдао» автор посетовал в соцсетях, что корректура за 15 тысяч — дорого. Деятель О., пришедший в комментарии, отметил, что с лёгкостью найдёт хоть целое ведро корректоров за копейки.

Увы, когда пришла пора выпускать новую книгу — «Календарь Морзе» — деятель О. не поделился ни единым контактом, даже самым плохоньким.

Лично и через знакомых мы разослали предложения десяти корректорам. Оплата была предложена примерно на уровне рыночной. Девять не ответили вовсе, десятый предложил вместо себя студентку.

Мы решили, что не пристало мужикам на пятом десятке бегать за кем-то с воплями: «Возьмите наши деньги, пожалуйста!» — есть в этом что-то сюрреалистическое. Поэтому засучили рукава и взялись за работу сами. Заручившись, впрочем, поддержкой специалиста-корректора, любезно согласившегося изредка отвечать на сложные вопросы.

Ещё пришлось арендовать место в рабочем пространстве, где правила запрещают шуметь и болтать. Представляете, оказалось, что в наше время десятки людей готовы платить деньги, чтобы несколько часов посидеть в тишине! Дожили!

Люди платят за то, чтобы поработать в спокойной обстановке

Люди платят за то, чтобы поработать в спокойной обстановке

Итак, вот наша последовательность подготовки текста к публикации.

  1. Авторская редактура. Она же, в нашем случае, редактура техническая — на этом этапе автор проверяет не только наличие сюжетных нестыковок, но и технические вопросы, например, не поменялось ли где-нибудь с бухты-барахты оружие в руках героини.
  2. Первая вычитка. Делается добровольцами с гуманитарным образованием. Она выявляет наиболее грубые ошибки до передачи текста на вёрстку.
  3. Автоматизированная проверка. Мы это делаем не встроенной проверкой Word, а при помощи «ОРФО». Найденные ошибки исправляются сразу же, кроме неоднозначных случаев, требующих консультации с автором или опытным корректором.
  4. Приведение текста к единообразию. Мы это делаем непосредственно перед тем, как текст импортируется в программу для вёрстки. «Правильные» однотипные тире и кавычки, наличие точек в конце предложений, единообразные сокращения  — всё это проверяется от начала и до конца книги, исправления вносятся сразу.
  5. Вёрстка. О вёрстке расскажем отдельно. Но если вкратце, то вёрстка бумажной книги, особенно иллюстрированной — нечто среднее между собиранием пазла и раскладыванием пасьянса. Нужно разложить текст и иллюстрации таким образом, чтобы всё уместилось в заданный объём, было читабельно, соответствовало задумке дизайнера (готовые дизайнерские шаблоны книг есть в продаже) при одновременном соблюдении общих правил вёрстки и требований типографии, где всё это будет печататься. Иногда правила вёрстки и идеи дизайнера противоречат друг другу, тогда требуется искать компромисс.В случае с электронной книгой требований меньше, но они тоже есть. Как минимум, нужно, чтобы иллюстрации были в нужных местах, главы правильно размечены и корректно отображены в оглавлении, работали сноски, стояли необходимые ударения  и т.п.
  6. Вторая вычитка (1). Это у нас делает человек, ранее работавший в бюро переводов при издательстве, где он также выполнял функции помощника корректора. Вычитка делается именно после вёрстки — так как в настоящую корректуру входит поиск всех ошибок, внесённых на всех предыдущих этапах. Вычитываем вариант для бумаги, распечатанный из PDF, и электронный вариант в программе-ридере.
  7. Вторая вычитка (2). Текст проверяется по содержанию — особенно важно выцепить избыточно повторяющиеся речевые обороты, идиомы, шутки, лишние заимствования и смысловые ошибки.
  8. Вторая вычитка (3). Быстрая проверка на распространённые пунктуационные ошибки. В Интернете есть шпаргалка для редакторов (тут). Уже проверенный вручную текст мы дополнительно прогоняем на соответствие этим правилам. При этом «авторская пунктуация», как полагает наш консультант-корректор, не подлежит исправлению (то есть, смиритесь, дорогие читатели).
  9. Вторая вычитка (4). Проверка на единообразие элементов вёрстки: книга быстро пролистывается от начала до конца, сравниваются однотипные элементы — заголовки, сноски, врезки, иллюстрации. Если, конечно, дизайнер не задумал их разнородными.
  10. Авторская вычитка. Автор просматривает текст хозяйским глазом, отыскивая недочёты, которые остались незамеченными, испытывая при этом постоянное острое желание переписать всю книгу к ебене матери.
  11. Дань бумаге. Если выясняется, что текст на какой-то странице нельзя сверстать по правилам или выполнение одних правил приведёт к нарушению других, этот вопрос решается с автором. Например, он даже может переписать часть текста, чтобы лучше смотрелось на странице. Ну, или можно пренебречь каким-то правилом.

Всё это занимает от двух до четырёх недель при частичной занятости, без учёта времени на вёрстку. Конечно, было бы неплохо найти человека, который за 8000 рублей выполнил бы эту работу за нас.

Но есть такая печальная тенденция: всё, что мы на разных этапах пытались делегировать кому бы то ни было, в конце концов приходилось делать самим. Во-первых, это связано с постоянным ростом требований с нашей стороны. Причём, рост требований катастрофически опережал рост доходов. Во-вторых, очевидно, что именно мы, а не исполнители, наиболее заинтересованы в результате.

Большинству начинающих «самиздателей» мелкие недочёты по барабану, но после второй-третьей книги появится желание сделать нечто такое, что приятно подержать в руках и не стыдно подарить.

Мы хотя бы пытаемся. Взять хоть книги этого года.

Если хотите продолжения публикаций о нашем «полукоммерческом самиздате», обязательно дайте знать.



УАЗдао